Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (7)  ›  312

Ad similitudinem sanctionis, quam de proximis sacrorum promulgavimus scriniorum, etiam in officio sacrarum largitionum atque privatarum pro biennio annum sub perpetua observatione praecipimus custodiri, ita ut et privilegia, quae huiusmodi officiis vel primiceriis sacris legibus deferuntur, integra illibataque serventur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander, EN: two years (period of ...)
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
de
de: über, von ... herab, von
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illibataque
illibatus: unvermindert, EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
largitionum
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
observatione
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primiceriis
primicerius: EN: chief, head, superintendent
privatarum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privilegia
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promulgavimus
promulgare: öffentlich anschlagen
proximis
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illibataque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
scriniorum
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
serventur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
sub
sub: unter, am Fuße von
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum