Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (5)  ›  229

Ita tamen, ut privilegia, quaecumque centenariis seu ducenariis vel chartulariis seu viris clarissimis principibus post depositam quoque militiam iam per dispositiones principales impertita et nunc usque observata esse noscuntur, intacta inviolataque custodiantur, cum perabsurdum perque temerarium sit hanc nostrae pietatis liberalitatem quemquam astuta interpretatione non ad augmentum anteriorum privilegiorum, sed imminutionem convertere concedi:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anteriorum
anterior: früher, vorherig
astuta
astutus: listig, EN: clever, astute, sly, cunning
augmentum
augmentum: EN: increase, waxing (moon)
centenariis
centenarium: EN: hundred (Roman) pounds weight, hundredweight
centenarius: hundertzöllig, hundert kostend, aus hundert bestehend, hundert habend, hundert zählend
chartulariis
chartularius: EN: court archivist, keeper of archives (of court)
clarissimis
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiantur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
dispositiones
dispositio: planmäßige Anordnung
ducenariis
ducenarius: zweihundert enthaltend, EN: of/concerning two hundred
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impertita
impertire: zuteilen
intacta
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
interpretatione
interpretatio: Erklärung, Auslegung, EN: interpretation
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
non
non: nicht, nein, keineswegs
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
observata
observare: beobachten, beachten
per
per: durch, hindurch, aus
perabsurdum
perabsurdus: ganz ungereimt, EN: highly ridiculous
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principales
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
privilegia
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum