Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  182

Omnibus ante latis privilegiis postea, quibus per anteriores divorum principum sanctiones defenduntur, in persona tam eorum, qui adhuc militant et qui postea eandem militiam sortiti sunt, quam eorum, qui praedictam militiam gradu vocante iam deposuerunt vel postea deposuerint, servandis, ut eorum commodo ipsi quoque una cum uxoribus et liberis, colonis praeterea et servis propriis perfruantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.u am 28.04.2019
Mit allen zuvor gewährten Privilegien, die durch frühere Sanktionen göttlicher Kaiser verteidigt werden, und zwar sowohl für diejenigen, die noch dienen und jene, die später denselben Militärdienst erlangt haben, als auch für jene, die den vorgenannten Militärdienst auf Grund ihres Dienstgrades bereits niedergelegt haben oder später niederlegen werden, wobei diese Privilegien zu bewahren sind, so dass sie selbst zusammen mit Ehefrauen und Kindern, darüber hinaus mit Kolonen und eigenen Dienern, deren vollständig genießen können.

von muhammet.x am 29.05.2020
Alle bisher gewährten Privilegien, die durch frühere kaiserliche Erlasse festgelegt wurden, sollen weiterhin sowohl aktive als auch zukünftige Soldaten sowie jene, die aufgrund ihres Dienstgrades bereits aus dem Militärdienst ausgeschieden sind oder noch ausscheiden werden, schützen. Diese Vergünstigungen sollen sich auf sie, ihre Ehefrauen und Kinder sowie ihre Pachtbauern und persönlichen Diener erstrecken, damit sie alle diese Vorteile vollständig genießen können.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anteriores
anterior: früher, vorherig
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenduntur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deposuerint
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
deposuerunt
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
divorum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eandem
eare: gehen, marschieren
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
militant
militare: als Soldat dienen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perfruantur
perfrui: sehr genießen
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
postea
postea: nachher, später, danach
praedictam
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sanctiones
sanctio: Strafbestimmung
servandis
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoribus
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocante
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum