Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  183

Et quoniam in controversiis, quas in iudiciis moveri contigerit, aequalitatem litigatoribus volumus servari, et adversariis eorum pro sumptibus et expensis similem ante latorum beneficiorum praerogativam custodiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard.v am 11.08.2014
Und weil wir eine faire Behandlung aller Parteien in Rechtsstreitigkeiten vor Gericht sicherstellen wollen, möchten wir auch, dass deren Gegner ähnliche Vergünstigungen hinsichtlich Kosten und Aufwendungen wie zuvor gewährt erhalten.

von hailey.z am 27.06.2020
Und da wir in Rechtsstreitigkeiten, die vor Gericht verhandelt werden, die Gleichbehandlung der Verfahrensbeteiligten und ihrer Gegner hinsichtlich Kosten und Aufwendungen wünschen, soll auch die Vergünstigung früher gewährter Vorteile in gleicher Weise gewahrt bleiben.

Analyse der Wortformen

adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aequalitatem
aequalitas: Gleichheit, Gerechtigkeit, Gleichförmigkeit
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
expensis
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, money paid out
expensus: ausgezahlt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
latorum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
lator: Antragsteller
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
litigatoribus
litigator: Streit, one engaged in a lawsuit
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum