Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  183

Et quoniam in controversiis, quas in iudiciis moveri contigerit, aequalitatem litigatoribus volumus servari, et adversariis eorum pro sumptibus et expensis similem ante latorum beneficiorum praerogativam custodiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.z am 27.06.2020
Und da wir in Rechtsstreitigkeiten, die vor Gericht verhandelt werden, die Gleichbehandlung der Verfahrensbeteiligten und ihrer Gegner hinsichtlich Kosten und Aufwendungen wünschen, soll auch die Vergünstigung früher gewährter Vorteile in gleicher Weise gewahrt bleiben.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
aequalitatem
aequalitas: Gleichheit, Gerechtigkeit, Gleichförmigkeit
litigatoribus
litigator: Streit, one engaged in a lawsuit
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
et
et: und, auch, und auch
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
et
et: und, auch, und auch
expensis
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, money paid out
expensus: ausgezahlt
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
latorum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
lator: Antragsteller
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum