Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  663

Cum quidam per leges sacrasque constitutiones, alii per speciales largitates sibi praestituta privilegia praetendunt tam super sportulis pro conventionibus usque ad certam quantitatem praebendis quam super expensis litium vel minuendis vel penitus non agnoscendis, per hanc legem decernimus, ut, quicumque huiusmodi privilegio munitus est vel postea talem praerogativam quolibet modo meruerit, sciat, et si quos ipse utpote obnoxius sibi pro quacumque criminali vel civili causa constitutos in accusationem deduxerit, hos nihilo minus isdem privilegiis potituros, quoniam non est ferendum eos, qui praefatas praerogativas, ut ante latum est, praetendunt, aliquid plus ab adversariis suis quaerere concedi, quam ipsi ab aliis pulsati facere patiantur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.z am 30.11.2022
Einige Personen beanspruchen besondere Rechte entweder durch Gesetze und kaiserliche Erlasse oder durch spezielle Zuwendungen, und zwar sowohl hinsichtlich der Gerichtsgebühren, die sie in Rechtsverfahren bis zu bestimmten Beträgen zu zahlen haben, als auch hinsichtlich der Rechtskosten, die sie reduziert oder vollständig erlassen haben möchten. Durch dieses Gesetz entscheiden wir hiermit, dass jeder, der ein solches Privileg besitzt oder in Zukunft auf irgendeine Weise ein solches Recht erwerben wird, verstehen soll, dass selbst wenn er strafrechtliche oder zivilrechtliche Anklage gegen andere erhebt, diese Beklagten dennoch dieselben Privilegien genießen werden. Dies ist deshalb der Fall, weil es ungerecht wäre, wenn diejenigen, die solche besonderen Rechte beanspruchen, von ihren Gegnern mehr verlangen würden, als sie selbst bereit wären zu akzeptieren, wenn sie von anderen verklagt würden.

von liam.9854 am 15.08.2017
Wohingegen bestimmte Personen kraft Gesetzen und heiligen Verfassungen, andere durch besondere Bewilligungen Privilegien beanspruchen, sowohl hinsichtlich der Gerichtsgebühren für Verfahren bis zu einem bestimmten Betrag als auch hinsichtlich der Prozesskosten, die entweder zu vermindern oder vollständig nicht anzuerkennen sind, verordnen wir hiermit, dass jeder, der durch ein solches Privileg geschützt ist oder künftig eine solche Prärogative auf welche Weise auch immer erworben hat, wissen soll: Selbst wenn er Personen aufgrund einer strafrechtlichen oder zivilrechtlichen Sache verklagt, sollen diese dennoch dieselben Privilegien genießen, da es nicht hinnehmbar ist, dass diejenigen, die vorgenannte Prärogative beanspruchen, mehr von ihren Gegenspielern fordern, als sie selbst es zulassen würden, wenn sie von anderen verklagt würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
agnoscendis
agnoscere: anerkennen, realize, discern
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
constitutos
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conventionibus
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
criminali
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deduxerit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expensis
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensum: Ausgabe, money paid out
expensus: ausgezahlt
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
largitates
largitas: Freigebigkeit
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
meruerit
merere: verdienen, erwerben
minuendis
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munitus
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
penitus
penitus: inwendig, inward
per
per: durch, hindurch, aus
plus
multum: Vieles
plus: mehr
postea
postea: nachher, später, danach
potituros
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praebendis
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praefatas
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
praerogativas
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
praestituta
praestituere: vorher festsetzen
praetendunt
praetendere: hervorstrecken
privilegia
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
privilegio
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulsati
pulsare: schlagen, klopfen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrasque
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
speciales
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
sportulis
sportula: geflochtenes Körbchen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tam
tam: so, so sehr
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum