Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  173

In sacris scriniis militantes et parentes atque uxores eorum nec non liberos ex sententia tantummodo tuae celsitudinis criminales et civiles intentiones agentium excipere iubemus, insuper etiam colonos seu adscripticios et servos eorum in hac regia urbe degentes eodem beneficio potiri, fidei pro tempore adiutoris viri spectabilis proximi vel unius ex statutis committendos:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scriniis
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
militantes
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
et
et: und, auch, und auch
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tuae
tuus: dein
celsitudinis
celsitudo: Höhe, tallness
criminales
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
et
et: und, auch, und auch
civiles
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
intentiones
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
agentium
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
adscripticios
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
et
et: und, auch, und auch
servos
servus: Diener, Sklave
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
degentes
decens: schicklich
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
eodem
eodem: ebendahin
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
adiutoris
adiutor: Gehilfe, Helfer
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
spectabilis
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
proximi
proximus: der nächste
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
statutis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
committendos
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum