Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (7)  ›  310

Definimus, ut inter inquilinos colonosve, quorum quantum ad originem pertinet vindicandam indiscreta eademque paene videtur esse condicio, licet sit discrimen in nomine, suscepti liberi vel utroque vel neutro parente censito statum paternae condicionis agnoscant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscant
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
censito
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censitus: EN: registered
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
Definimus
definire: Abgrenzung, Vorschrift
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiscreta
indiscretus: ungetrennt, EN: indistinguishable
inquilinos
inquilinus: Mieter, Insasse, EN: inhabitant of same house, tenant, lodger
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
neutro
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
neutro: EN: to neither side
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
originem
origo: Ursprung, Quelle
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
paternae
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
eademque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vindicandam
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum