Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  311

Illud etiam servandum est, ut, si quando utriusque fundi idem dominus de possessione referta cultoribus ad eam colonos quae laborabat tenuitate transtulerit, idemque fundi ad diversorum iura dominorum qualibet sorte transierint, maneat quidem facta translatio, sed ita, ut praedii eius dominus, a quo coloni probantur fuisse transducti, translatorum agnationem restituat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason924 am 28.03.2015
Es muss auch beachtet werden, dass, wenn zu irgendeiner Zeit der gleiche Besitzer beider Ländereien Kolonisten von einer mit Bewirtschaftern gefüllten Besitzung zu einer, die unter Knappheit litt, übertragen hat, und die gleichen Ländereien durch welches Los auch immer in die Rechte verschiedener Besitzer übergegangen sind, die vorgenommene Übertragung zwar bestehen bleibt, jedoch so, dass der Besitzer der Länderei, von der die Kolonisten nachweislich übertragen wurden, deren Nachkommen wiederherstellen muss.

von jette957 am 15.01.2023
Es muss folgende Regel beachtet werden: Wenn ein Besitzer zweier Güter Bauern von einem gut bevölkerten Gut zu einem arbeiterarmen Gut überträgt, und diese Güter später aus welchen Gründen auch immer verschiedenen Besitzern gehören, bleibt die Übertragung der Bauern gültig. Der Besitzer des Gutes, von dem die Bauern ursprünglich verlegt wurden, muss jedoch deren Nachkommen entschädigen.

Analyse der Wortformen

Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
servandum
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
de
de: über, von ... herab, von
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
referta
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
cultoribus
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
laborabat
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
tenuitate
tenuitas: Dünnheit, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Armut, Armseligkeit
transtulerit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
diversorum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
transierint
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
translatio
translatio: Übertragung, Transport
sed
sed: sondern, aber
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praedii
praedium: Landgut, estate
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
probantur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transducti
transducere: EN: bring across/over, move/transfer
translatorum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translator: Übertrager
agnationem
agnatio: EN: birth after father's will/death
restituat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum