Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (12)  ›  566

Interdictum quoque, quod appellatur Salvianum, adipiscendae possessionis causa comparatum est, eoque utitur dominus fundi de rebus coloni quas is pro mercedibus fundi pignori futuras pepigisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adipiscendae
adipisci: erreichen, erlangen
Salvianum
anus: alte Frau, Greisin; After
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
comparatum
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
de
de: über, von ... herab, von
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
futuras
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Interdictum
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot, EN: prohibition
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mercedibus
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
pepigisset
pangere: zusammenstellen, verfassen
pignori
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
eoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Salvianum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvia: EN: sage
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
utitur
uti: gebrauchen, benutzen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum