Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  065

Et cum data reclamandi copia nullum id iure possidere vel vindicare constiterit locumque aerario factum esse tam ipsius relatione quam publicorum monumentorum fide constiterit, rerum nobis notitia intimetur, ut iussu nostro vacantia vel aliae res nomine occupentur aerarii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.868 am 21.09.2013
Und wenn nach Gewährung der Möglichkeit zum Widerspruch festgestellt worden ist, dass niemand es rechtmäßig besitzt oder beansprucht, und wenn weiterhin sowohl durch seinen eigenen Bericht als auch durch die Zeugnisse öffentlicher Dokumente festgestellt wurde, dass ein Platz für die Staatskasse geschaffen wurde, soll uns die Kenntnis der Angelegenheiten mitgeteilt werden, damit auf unseren Befehl hin freie Plätze oder andere Dinge im Namen der Staatskasse in Besitz genommen werden können.

von mohammad.828 am 11.03.2016
Und wenn nach Gewährung der Möglichkeit zum Widerspruch feststeht, dass niemand rechtmäßig Eigentümer oder Anspruchsberechtigter ist und sowohl der Einzelbericht als auch amtliche Aufzeichnungen bestätigen, dass es dem Staatsschatz gehört, sollte uns der Sachverhalt mitgeteilt werden, damit auf unsere Anordnung hin die ungenutzten Liegenschaften oder andere Vermögenswerte im Namen des Staatsschatzes in Besitz genommen werden können.

Analyse der Wortformen

aerarii
aerarii: Staatskasse
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aliae
alius: der eine, ein anderer
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
intimetur
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
monumentorum
monumentum: Denkmal, Grabmal
nobis
nobis: uns
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupentur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
possidere
possidere: besitzen, beherrschen
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reclamandi
reclamare: dagegen schreien
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacantia
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum