Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  145

Si divina domus aut quilibet cuiuscumque dignitatis atque fortunae re vera fundos extra metrocomias non patrocinii gratia, sed emptionis iure vel quolibet alio titulo legitimo possederit et non impositas rei publicae functiones agnoverit, quemadmodum prior dominus dependebat, omnibus modis possessiones eorum publico vindicentur et curiae eiusdem civitatis sub qua vici siti sunt adsignentur, ut publicis commoditatibus circa tributarias functiones undique nostra provisione videatur esse consultum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.m am 13.12.2020
Wenn ein göttliches Haus oder jemand beliebigen Ranges und Vermögens tatsächlich Ländereien außerhalb der Muttersiedlungen besitzt, nicht aufgrund von Patronage, sondern kraft Kaufrechts oder eines anderen legitimen Titels, und die für die Republik auferlegten Verpflichtungen nicht anerkennt, wie der vorherige Besitzer sie entrichtet hat, sollen auf jeden Fall ihre Besitztümer für die Öffentlichkeit beansprucht und der Kurie derselben Stadt zugewiesen werden, unter deren Jurisdiktion die Dörfer liegen, damit durch unsere Verfügung vorgesorgt erscheine für die öffentlichen Vorteile hinsichtlich der Abgabenpflichten von allen Seiten.

von leonard.q am 26.08.2021
Wenn ein kaiserliches Anwesen oder eine Person, unabhängig von ihrem Status oder Vermögen, rechtmäßig Besitztümer außerhalb der Hauptdörfer durch Kauf oder andere legitime Mittel erwirbt, jedoch die öffentlichen Steuern nicht entrichtet, die der vorherige Eigentümer gezahlt hat, werden ihre Besitztümer vom Staat beschlagnahmt und dem Stadtrat übertragen, der diese Dörfer beaufsichtigt. Dies stellt sicher, dass Steuerverbindlichkeiten zum Wohle der Öffentlichkeit durch unsere administrative Aufsicht ordnungsgemäß verwaltet werden.

Analyse der Wortformen

adsignentur
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
agnoverit
agnoscere: anerkennen, realize, discern
alio
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commoditatibus
commoditas: Zuvorkommenheit, gehörige Beschaffenheit, just proportion
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dependebat
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
divina
divinus: göttlich
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
emptionis
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
functiones
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
impositas
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
legitimo
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimare: EN: legitimize
modis
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrocinii
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
possederit
possidere: besitzen, beherrschen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
prior
prior: früher, vorherig
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis: jemand, wer, was
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet: wohin es beliebt
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
siti
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
tributarias
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vera
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vici
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum