Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (10)  ›  476

Iubemus omnes, qui in quacumque dioecesi in quacumque provincia vel quolibet saltu fundos patrimoniales vel templorum aut agonothetici seu relevatorum iugorum vel cuiuscumque iuris per quadraginta iugiter annos ( possessione scilicet non solum eorum qui nunc detinent, verum etiam eorum quoque qui antea possederant computanda) ex quocumque titulo vel etiam sine titulo hactenus possederunt vel postea per memoratum quadraginta annorum spatium possederint, nullam penitus super dominio memoratorum omnium fundorum vel locorum vel domorum a publico actionem vel molestiam aut quamlibet inquietudinem formidare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agonothetici
agonotheticus: EN: of/connected with a superintendent of public games
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
computanda
computare: berechnen, ausrechnen, EN: reckon/compute/calculate, sum/count (up)
detinent
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dioecesi
dioecesis: Verwaltungsbezirk, EN: diocese, province
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
domorum
domus: Haus, Palast, Gebäude
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
formidare
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
hactenus
hactenus: bis hierher, EN: as far as this, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquietudinem
inquietudo: EN: disturbance, troubles
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugiter
jugiter: EN: continually, unendingly
iugorum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
memoratum
memorare: erinnern (an), erwähnen
molestiam
molestia: Beschwerlichkeit, Last
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnium
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
per
per: durch, hindurch, aus
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possederant
possidere: besitzen, beherrschen
postea
postea: nachher, später, danach
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quamlibet
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, EN: however, however much
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quolibet
quolibet: wohin es beliebt, EN: whithersoever you please
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relevatorum
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum