Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  097

Alienam sectae meae sollicitudinem concepisti, quasi crimen maiestatis sustineres, etsi servo tuo iratus esse non perseveres, quod semper te facturum inconsultius iuraveris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.l am 14.04.2019
Eine fremde Sorge um meine Sekte hast du gefasst, als trügest du ein Verbrechen gegen die Majestät, obwohl du mit deinem Diener nicht wütend zu bleiben beharrst, was du dir stets vorschneller Weise zu tun geschworen hast.

von frederick.l am 20.02.2020
Du hast eine unnötige Besorgnis über meinen Lebensstil entwickelt, als würdest du des Hochverrats angeklagt, obwohl du nicht mehr daran festhältst, mir zu zürnen - etwas, das du vorschnell geschworen hattest, immer zu tun.

Analyse der Wortformen

Alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
concepisti
concipere: aufnehmen, empfangen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inconsultius
inconsulte: EN: rashly, ill-advisedly, incautiously
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iuraveris
iurare: schwören
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
meae
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perseveres
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sectae
secare: schneiden
semper
semper: immer, stets
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sustineres
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
te
te: dich
tuo
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum