Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  096

Etiam ex aliis causis maiestatis crimina cessant meo saeculo, nedum etiam admittam te paratum accusare iudicem propterea crimine maiestatis, quod contra constitutionem eius dicis pronuntiasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne877 am 22.01.2024
In meiner Regierungszeit sind Hochverratsklagen bereits aus anderen Gründen eingestellt worden, daher werde ich sicherlich nicht zulassen, dass gegen einen Richter Hochverratsklagen erhoben werden, nur weil er eine Entscheidung getroffen hat, die gegen seine rechtlichen Richtlinien verstößt.

von michael8962 am 03.06.2015
Selbst aus anderen Gründen hören Hochverratsstraftaten in meiner Zeit auf, geschweige denn, dass ich dich bereit, einen Richter wegen Hochverrats anzuklagen, zulassen würde, weil er ein Urteil entgegen seiner Verfassung gefällt hat.

Analyse der Wortformen

accusare
accusare: anklagen, beschuldigen
admittam
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cessant
cessare: zögern, säumen, aussetzen
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nedum
nedum: geschweige denn
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pronuntiasse
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saeculo
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum