Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (14)  ›  673

Si pater vester in insulam deportatus generali indulgentia restitutus est nec, ut liberos in potestatem reciperet, specialiter impetravit, in dubium non venit hereditatis commodum per vos ei adquiri, quos sententia contra eum prolata patres familias effecit, nequaquam potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, EN: general (military rank), EN: general, generic
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deportatus
deportare: hinabtragen, fortbringen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetravit
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll, EN: indulgent
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
non
non: nicht, nein, keineswegs
pater
pater: Vater
patres
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
specialiter
specialiter: EN: specifically
venit
venire: kommen
vester
vester: euer, eure, eures
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum