Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (6)  ›  275

Etsi excepta tormentis sunt corpora honoribus praeditorum ( praeter illa videlicet crimina, quae legibus demonstrantur), etsi homines magi, in quacumque sint parte terrarum, humani generis inimici credendi sunt, tamen quoniam qui in comitatu nostro sunt ipsam pulsant propemodum maiestatem, si quis magus vel magicis contaminibus adsuetus, qui maleficus vulgi consuetudine nuncupatur, aut haruspex aut hariolus aut certe augur vel etiam mathematicus aut narrandis somniis occultans artem aliquam divinandi aut certe aliquid horum simile exercens in comitatu meo vel caesaris fuerit deprehensus, praesidio dignitatis cruciatus et tormenta non fugiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsuetus
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
augur
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contaminibus
contamen: EN: action/fact of touching, contact
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
credendi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
demonstrantur
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
deprehensus
deprehendere: wegfangen, antreffen
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
divinandi
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercens
exercens: EN: operator
exercere: üben, ausüben, trainieren
fugiat
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hariolus
hariolus: Wahrsager, EN: soothsayer, prophet
haruspex
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honoribus
honor: Ehre, Amt
humani
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magicis
magicus: magisch, zauberisch, EN: magic, magical
magi
magus: Magier
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maleficus
maleficus: boshaft, übel handelnd, Übeltäter, EN: wicked, criminal, nefarious, evil, EN: criminal, wrongdoer
mathematicus
mathematicus: mathematisch, EN: mathematical, EN: mathematician
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
narrandis
narrare: erzählen, berichten, kundtun
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuncupatur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
occultans
occultare: verbergen, verstecken
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praeditorum
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
propemodum
propemodum: nahezu, EN: just about, pretty well
pulsant
pulsare: schlagen, klopfen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quis
quis: jemand, wer, was
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
si
si: wenn, ob, falls
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
somniis
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terrarum
terra: Land, Erde
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum