Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (6)  ›  276

Si convictus ad proprium facinus detegentibus repugnaverit pernegando, sit eculeo deditus ungulisque sulcantibus latera perferat poenas proprio dignas facinore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
deditus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
detegentibus
detegere: abdecken, entdecken
dignas
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
eculeo
eculeus: Pferdchen, EN: little horse, colt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
perferat
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
repugnaverit
repugnare: Widerstand leisten
Si
si: wenn, ob, falls
sulcantibus
sulcare: EN: furrow, plow

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum