Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  070

Cum dubitabatur, utrum constitutio zenonis divae memoriae ad adamantium praefectum urbis scripta, quae de servitutibus loquitur, localis est et huic florentissimae urbi dedicata et debent illius quidem iura in hac observari, antiqua vero, quae contraria sunt, locum habere in provinciis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.d am 10.01.2018
Als es bezweifelt wurde, ob die Verfassung Zenos göttlichen Andenkens, die an Adamantius, den Stadtpräfekten, geschrieben wurde und von Dienstbarkeiten spricht, lokal ist und dieser höchst blühenden Stadt gewidmet ist, und ob ihre Vorschriften an diesem Ort beachtet werden sollten, während die alten, entgegenstehenden Regelungen in den Provinzen Geltung haben:

von estelle.q am 15.11.2024
Als Fragen aufkamen, ob Zenos Verfassung (sein Andenken sei ewig), die an den Stadtpräfekten Adamantius bezüglich der Eigentumsrechte geschrieben wurde, nur lokal für Konstantinopel galt und hier durchgesetzt werden sollte, während die älteren widersprüchlichen Gesetze in den Provinzen weiterhin in Kraft blieben:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adamantium
adamare: liebgewinnen
antiqua
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contraria
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedicata
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
florentissimae
florens: blühend, flowering
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurare: schwören
localis
localis: örtlich
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
observari
observare: beobachten, beachten
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
servitutibus
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
zenonis
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum