Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  651

Hoc eodem in his etiam, qui post novellam dispositionem divae memoriae zenonis, quae de isdem personis loquitur, deposuerunt militiam, obtinente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya9828 am 27.04.2020
Diese gleiche Regel gilt auch für diejenigen, die nach der neuen Verordnung des verstorbenen Kaisers Zeno, die diese selben Personen betrifft, ihren Militärdienst beendet haben.

von frederik.852 am 24.10.2018
Diese gleiche [Regel] auch bei jenen, die nach der neuartigen Verfügung Zenons göttlichen Andenkens, welche von denselben Personen spricht, den Militärdienst niedergelegt haben, Gültigkeit behaltend.

Analyse der Wortformen

de
de: über, von ... herab, von
deposuerunt
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
eodem
eodem: ebendahin
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
novellam
novella: EN: news (literary kind)
novellus: neu, tender
obtinente
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
personis
persona: Person, Maske, Larve
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
zenonis
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum