Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  650

Ita tamen, ut primi ordinis comitivam per interlocutionem eiusdem potestatis mereantur cornicularius et primiscrinius et numerarius scrinii macedoniae et scrinii daciae et scrinii operum et scrinii auri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia931 am 13.11.2013
Jedoch sollen der Hauptschreiber, Abteilungsleiter und Buchhalter aus dem mazedonischen Büro, dakischen Büro, der Abteilung für öffentliche Arbeiten und der Schatzkammer durch eine offizielle Erklärung derselben Behörde für den Rang eines Grafen ersten Grades qualifiziert sein.

von enes.9992 am 16.06.2022
So jedoch, dass durch die formelle Erklärung derselben Autorität der Hauptschreiber und der Abteilungsleiter und der Buchhalter der Abteilung Mazedonien und der Abteilung Dakien und der Abteilung Arbeiten und der Abteilung Gold den Grafenrang der ersten Ordnung erwerben können.

Analyse der Wortformen

auri
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
comitivam
comitiva: Gefolge, Begleitung, Geleit, Gesellschaft
comitivus: zu einem Begleiter gehörig, eine Begleitung betreffend, Begleiter, Gefolgsmann
cornicularius
cornicularius: Cornicularius (Schreiber im römischen Armeehauptquartier), Hornbläser, Trompeter, Adjutant
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dem: Bezirk, Gemeinde, Ortschaft, Volk
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
macedoniae
macedonia: Makedonien
macedonius: mazedonisch, aus Makedonien, zu Makedonien gehörig
mereantur
merere: verdienen, sich verdient machen, erwerben, gewinnen, dienen als Soldat
numerarius
numerarius: Rechner, Buchhalter, Kassierer
operum
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
ordinis
ordo: Ordnung, Reihe, Stand, Rang, Klasse, Geschlecht, System, Zustand
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
potestatis
potestas: Macht, Gewalt, Amtsgewalt, Befugnis, Möglichkeit, Fähigkeit, Herrschaft, Einfluss
primi
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
primiscrinius
primiscrinius: Hauptschreiber, Abteilungsleiter, Kanzleichef
scrinii
scrinium: Kasten, Schrein, Kapsel, Behälter, Schreibtisch, Archiv
scrinium: Kasten, Schrein, Kapsel, Behälter, Schreibtisch, Archiv
scrinium: Kasten, Schrein, Kapsel, Behälter, Schreibtisch, Archiv
scrinium: Kasten, Schrein, Kapsel, Behälter, Schreibtisch, Archiv
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum