Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  295

Divae memoriae zenonis sacratissimam constitutionem, quae de curialibus post certas excelsas administrationes seu dignitates condicionis nexu liberandis lata est, in hac tantummodo parte duximus corrigendam, qua cavetur eos etiam, qui ante eandem constitutionem, ab initio tamen eiusdem divae recordationis zenonis imperii, comitis privatarum nostrae vel piissimae augustae partis, seu comitis largitionum vel comitis domesticorum, quaestoris aut magistri officiorum licet ad actum administrationis gerendum provecti sunt, minime curialium munerum laqueos ob hoc evitare, sed obligatos cum liberis suis quandocumque progenitis et facu ltatibus suis post administrationem depositam curiae commoditatibus inservire, nisi forte aliis privilegiis super hoc legibus cognitis muniantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conradt.w am 25.07.2014
Die höchstheilige Verfassung des Zeno göttlichen Andenkens, die bezüglich der Kurialen erlassen wurde, um sie nach bestimmten erhabenen Verwaltungstätigkeiten oder Würden von den Fesseln ihres Standes zu befreien, haben wir nur in diesem Teil für korrekturwürdig erachtet, worin festgelegt ist, dass diejenigen, die vor derselben Verfassung, jedoch vom Beginn des Reiches desselben Zeno göttlicher Erinnerung an, zum Vollzug der Verwaltungstätigkeit als Comes der Privatvermögen unseres oder des höchstfrommen Augustischen Teils, oder als Comes der Largitionen oder Comes der Domestiken, Quästor oder Magister der Ämter befördert wurden, keinesfalls den Fallstricken der Kurialenpflichten aufgrund dessen entgehen sollen, sondern mit ihren Kindern, wann immer gezeugt, und ihren Vermögenswerten verpflichtet bleiben, um nach Niederlegung ihrer Verwaltung den Bedürfnissen der Kurie zu dienen, es sei denn, sie würden durch andere in den Gesetzen bekannte Privilegien zu dieser Sache geschützt.

von can.y am 29.04.2020
Wir haben beschlossen, nur einen Teil des heiligen Gesetzes des verstorbenen Kaisers Zeno zu ändern, der sich mit der Entlastung von Stadträten nach dem Bekleiden bestimmter hoher Ämter oder Positionen befasste. Der Abschnitt, den wir ändern, besagte, dass selbst diejenigen, die vor diesem Gesetz, aber während Zenos Herrschaft zu Verwaltungspositionen befördert wurden - wie Verwalter privater Ländereien, Schatzbeamte, Leiter des kaiserlichen Haushalts, Rechtsbeamte oder leitende Verwaltungsbeamte - ihren Pflichten als Stadträte nicht entkommen konnten. Diese Personen mussten zusammen mit ihren Kindern (unabhängig von deren Geburtszeitpunkt) und ihrem Vermögen nach Verlassen des Amtes weiterhin ihrem lokalen Rat dienen, es sei denn, sie waren durch andere Rechtsprivilegien geschützt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
administrationes
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
augustae
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cavetur
cavare: aushöhlen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
certas
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comitis
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
commoditatibus
commoditas: Zuvorkommenheit, gehörige Beschaffenheit, just proportion
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
corrigendam
corrigere: gerade richten, verbessern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
curialibus
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
curialium
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
de
de: über, von ... herab, von
depositam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
dignitates
dignitas: Würde, Stellung
Divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
domesticorum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eandem
eare: gehen, marschieren
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evitare
evitare: vermeiden, das Leben rauben
excelsas
excellere: hervorragen
excelsa: EN: citadel
excelsus: emporragend, aufragend
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inservire
inservire: dienstbar sein
laqueos
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
largitionum
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberandis
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
muniantur
munire: schützen, befestigen, schanzen
nexu
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ob
ob: wegen, aus
obligatos
obligare: binden, verpflichten
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
piissimae
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
privatarum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
provecti
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestoris
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quandocumque
quandocumque: wann nur immer, at whatever time
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recordationis
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung
sacratissimam
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
zenonis
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum