Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  502

Non abstulit tibi procurator tuus actionem, si, cum ei mandasses exactionem pecuniae, quam hi tibi debebant, contra quos supplicas, parte accepta de reliquo eos liberavit, cum neque contra voluntatem tuam novationem facere neque in eo quod non solvebatur eos liberare potuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.9939 am 25.10.2022
Ihr Bevollmächtigter hat Ihnen Ihr Klagerecht nicht genommen, wenn er, nachdem Sie ihm die Eintreibung der Geldsumme aufgetragen hatten, die diese Männer Ihnen schuldeten, gegen die Sie klagen, nach Annahme eines Teilbetrags sie von der Restschuld befreite, da er weder gegen Ihren Willen eine Novation vornehmen noch sie hinsichtlich des nicht Bezahlten befreien konnte.

von omar.j am 04.10.2013
Ihr Bevollmächtigter hat Ihr Klagerecht nicht aufgehoben, wenn er nach Ihrer Ermächtigung zur Einziehung der Ihnen geschuldeten Gelder von denjenigen, über die Sie sich beschweren, einen Teilbetrag angenommen und sie von dem Rest der Schuld entlassen hat. Er hatte keine Befugnis, gegen Ihren Willen eine neue Vereinbarung zu treffen oder sie von dem unbezahlten Teil der Schuld zu befreien.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
abstulit
abstulere: wegnehmen
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
tibi
tibi: dir
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
tuus
tuus: dein
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandasses
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
exactionem
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
tibi
tibi: dir
debebant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supplicas
supplicare: flehen, bitten, anflehen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
de
de: über, von ... herab, von
reliquo
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberavit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
tuam
tuus: dein
novationem
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solvebatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberare
liberare: befreien, erlösen, freilassen
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum