Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  501

Quod si delegatione facta iure novationis tu liberatus es, frustra vereris, ne eo, quod quasi a cliente suo non faciat exactionem, ad te periculum redundet, cum per verborum obligationem voluntate novationis interposita debito liberatus sis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy902 am 27.10.2017
Wenn Sie durch Schuldübertragung und Novation rechtlich von Ihrer Schuld befreit worden sind, sollten Sie sich keine Sorgen machen, dass Sie erneut haftbar werden könnten, nur weil er die Zahlung nicht von seinem Klienten eintreibt. Schließlich wurden Sie durch eine mündliche Vereinbarung von Ihrer Schuld befreit, als die Novation vereinbart wurde.

von magdalena.x am 25.01.2020
Wenn du jedoch durch Delegation kraft des Novationsrechts befreit worden bist, so fürchtest du vergebens, dass dir die Gefahr zurückfließen könnte, weil er keine Eintreibung vornimmt, als ob von seinem eigenen Klienten, da du durch verbale Verpflichtung, mit dem Willen zur Novation, von der Schuld befreit worden bist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cliente
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debito
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
delegatione
delegatio: Zahlungsanweisung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactionem
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novationis
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
obligationem
obligatio: da Gebundensein
per
per: durch, hindurch, aus
periculum
periculum: Gefahr
quasi
quasi: als wenn
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redundet
redundare: überfließen
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
tu
tu: du
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vereris
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum