Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  410

Et si inter praesentes partes res acta esse dicitur, et hoc esse credendum, si tamen in eadem civitate utraque persona in eo die commanet, in quo huiusmodi instrumentum scriptum est, nisi is, qui dicit sese vel adversarium abesse, liquidis ac manifestissimis probationibus et melius quidem, si per scripturam, sed saltem per testes undique idoneos et omni exceptione maiores ostenderit sese vel adversarium suum eo die civitate afuisse:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon852 am 13.10.2020
Und wenn behauptet wird, dass eine Transaktion zwischen anwesenden Parteien stattgefunden hat, so ist dies zu glauben, vorausgesetzt, beide Personen befanden sich an dem Tag, an dem das Dokument verfasst wurde, in derselben Stadt, es sei denn, derjenige, der behauptet, er selbst oder sein Gegner sei abwesend gewesen, kann dies durch klare und absolut überzeugende Beweise - vorzugsweise schriftlich, aber mindestens durch vollkommen zuverlässige und unantastbare Zeugen - nachweisen, dass er selbst oder sein Gegner an jenem Tag nicht in der Stadt war:

von ruby.q am 10.07.2018
Und wenn zwischen anwesenden Parteien die Angelegenheit als verhandelt gilt und dies zu glauben ist, wenn jedoch beide Personen an demselben Tag in derselben Stadt verbleiben, an dem ein solches Dokument geschrieben wurde, es sei denn, derjenige, der behauptet, er selbst oder sein Gegner sei abwesend, hat durch klare und höchst offensichtliche Beweise - und besser noch durch Schriftstücke, mindestens aber durch vollkommen geeignete und über jeden Zweifel erhabene Zeugen - nachgewiesen, dass er selbst oder sein Gegner an jenem Tag der Stadt fern war:

Analyse der Wortformen

abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
adversarium
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
afuisse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commanet
commanere: EN: remain somewhere constantly
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
idoneos
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liquidis
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manifestissimis
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostenderit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
scripturam
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum