Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  446

Sed si quidem in ipso instrumento intercessionis dixerit sese aliquid accepisse et sic ad intercessionem venisse et hoc instrumentum publice confectum inveniatur et a tribus testibus consignatum, omnimodo esse credendum eam pecuniam vel res accepisse et non esse ei ad senatus consulti velleiani auxilium regressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.9852 am 07.03.2015
Wenn sie jedoch in der Bürgschaftsurkunde selbst erklärt hat, etwas erhalten zu haben und dadurch zur Bürgschaft gekommen zu sein, und diese Urkunde öffentlich ausgefertigt und von drei Zeugen unterzeichnet wurde, so ist in jeder Hinsicht davon auszugehen, dass sie das Geld oder die Sachen erhalten hat und ihr kein Rückgriff auf die Hilfe des Senatus Consultum Velleianum zusteht.

von elina826 am 28.08.2018
Wenn sie jedoch in dem Garantiedokument selbst erklärt hat, dass sie etwas vor Ausstellung der Garantie erhalten hat, und dieses Dokument als öffentliche Urkunde erstellt und von drei Zeugen unterzeichnet wurde, muss vollständig anerkannt werden, dass sie das Geld oder die Waren erhalten hat, und sie kann keinen Schutz mehr unter dem Senatus Consultum Velleianum geltend machen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
confectum
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consignatum
consignare: aufzeichnen, versiegeln, aufzeichnen
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
intercessionem
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
intercessionis
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regressum
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum