Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  446

Sed si quidem in ipso instrumento intercessionis dixerit sese aliquid accepisse et sic ad intercessionem venisse et hoc instrumentum publice confectum inveniatur et a tribus testibus consignatum, omnimodo esse credendum eam pecuniam vel res accepisse et non esse ei ad senatus consulti velleiani auxilium regressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.9852 am 07.03.2015
Wenn sie jedoch in der Bürgschaftsurkunde selbst erklärt hat, etwas erhalten zu haben und dadurch zur Bürgschaft gekommen zu sein, und diese Urkunde öffentlich ausgefertigt und von drei Zeugen unterzeichnet wurde, so ist in jeder Hinsicht davon auszugehen, dass sie das Geld oder die Sachen erhalten hat und ihr kein Rückgriff auf die Hilfe des Senatus Consultum Velleianum zusteht.

von elina826 am 28.08.2018
Wenn sie jedoch in dem Garantiedokument selbst erklärt hat, dass sie etwas vor Ausstellung der Garantie erhalten hat, und dieses Dokument als öffentliche Urkunde erstellt und von drei Zeugen unterzeichnet wurde, muss vollständig anerkannt werden, dass sie das Geld oder die Waren erhalten hat, und sie kann keinen Schutz mehr unter dem Senatus Consultum Velleianum geltend machen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
intercessionis
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
intercessionem
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
venisse
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
confectum
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
consignatum
consignare: aufzeichnen, versiegeln, aufzeichnen
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatus
senatus: Senat
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
regressum
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum