Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  338

Sin autem et scriptura et post scripturam confessio seu depositio, sine vi et necessitate tamen, intervenerit ( quid enim, si etiam conductionale instrumentum vel alium chartulam, in qua subscripsit, intimavit et inter acta deposuit sese colonum fuisse adscripticium?), tunc ex utroque genere obligationis, id est tam scripturae quam confessionis vel depositionis, talem eum esse credendum, qualem et scripsit et inter acta deposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liya.834 am 01.06.2016
Wenn jedoch sowohl ein schriftliches Dokument als auch nach dem schriftlichen Dokument ein Geständnis oder eine Aussage, ohne Zwang und Notwendigkeit jedoch, stattgefunden hat (was wäre denn, wenn er auch ein Pachtdokument oder ein anderes Papier vorgelegt hätte, in dem er unterschrieben und unter den Akten hinterlegt hat, dass er ein leibeigener Kolonus sei?), dann muss aus beiden Arten der Verpflichtung, das heißt sowohl aus dem schriftlichen Dokument als auch aus dem Geständnis oder der Aussage, eine solche Person als glaubwürdig gelten, wie er sowohl geschrieben als auch unter den Akten hinterlegt hat.

von aiden.967 am 14.04.2022
Wenn jedoch jemand sowohl ein Dokument unterschrieben als auch später eine freiwillige Erklärung oder Aussage gemacht hat (beispielsweise wenn er einen Pachtvertrag oder ein anderes von ihm unterschriebenes Dokument vorgelegt und offiziell festgehalten hat, dass er ein leibeigener Pächter war), dann müssen wir aufgrund beider Beweisformen - also sowohl des schriftlichen Dokuments als auch der mündlichen Aussage oder Zeugenaussage - seinen rechtlichen Status genau so anerkennen, wie er ihn schriftlich festgehalten und offiziell erklärt hat.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
et
et: und, auch, und auch
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
et
et: und, auch, und auch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
scripturam
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
depositio
depositio: EN: putting on deposit, putting off
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
et
et: und, auch, und auch
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
intervenerit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
chartulam
chartula: Blättchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subscripsit
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
intimavit
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
colonum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adscripticium
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
obligationis
obligatio: da Gebundensein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
confessionis
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
depositionis
depositio: EN: putting on deposit, putting off
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
et
et: und, auch, und auch
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum