Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  339

Illud quoque non ineleganter dubitabatur, si coloni filius per triginta annorum curricula vel forsitan quadraginta seu ampliora, adhuc vivente patre et agriculturam peragente, ipse in libera conversatione morabatur, et dominus terrae, quia per patrem ei satisfiebat, non etiam eius praesentiam exigebat, an post obitum patris, vel postquam inutilis is forte existat et ruri non idoneus, potest excusari filius, longinqua libertate abutendo et quod per multos annos neque agrum coluit neque aliquid colonarii operis celebravit, cum non possit dominus incusari propter suam desidiam, cui per patrem eius omne quod voluerat accedebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian923 am 28.04.2015
Diese Rechtsfrage wurde ebenfalls begründet aufgeworfen: Wenn der Sohn eines Pächters andernorts über dreißig, vierzig oder mehr Jahre frei gelebt hat, während sein Vater noch am Leben war und das Land bewirtschaftete, und der Grundbesitzer, zufrieden mit der Arbeit des Vaters, die Anwesenheit des Sohnes nicht forderte - kann der Sohn nach dem Tod seines Vaters oder nachdem dieser nicht mehr in der Lage ist, das Land zu bewirtschaften, von seinen Verpflichtungen befreit werden? Der Sohn hatte lange seine Freiheit genossen und weder das Land bebaut noch irgendeine Pächterarbeit über viele Jahre hinweg verrichtet. Der Grundbesitzer kann nicht der Nachlässigkeit beschuldigt werden, da er durch die Arbeit des Vaters alles erhielt, was er wollte.

von marleene.s am 05.12.2018
Es wurde auch nicht ungeschickt bezweifelt, ob der Sohn eines Landpächters im Laufe von dreißig Jahren oder vielleicht vierzig oder mehr, während der Vater noch lebte und Landwirtschaft betrieb, selbst in freier Verbindung verblieb, und der Grundherr, weil durch den Vater Genüge getan wurde, seine Anwesenheit nicht forderte, ob nach dem Tod des Vaters oder nachdem er möglicherweise unbrauchbar und für die Landwirtschaft nicht geeignet geworden ist, der Sohn sich entschuldigen kann, indem er seine langjährige Freiheit missbraucht und weil er über viele Jahre weder den Acker bebaut noch irgendeine Pachtarbeit verrichtet hat, da der Grundherr nicht wegen seiner eigenen Nachlässigkeit beschuldigt werden kann, dem durch seinen Vater alles zukam, was er wünschte.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
agriculturam
agricultura: Landwirtschaft, Ackerbau, der Ackerbau, husbandry
ampliora
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
conversatione
conversatio: Sinnesänderung, Umgang, Sinnesänderung, conduct/behavior
curricula
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
forsitan
forsitan: vielleicht
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineleganter
inelegans: unfein
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
morabatur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patre
pater: Vater
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
peragente
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
quadraginta
quadraginta: vierzig
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
terrae
terra: Land, Erde
triginta
triginta: dreißig, dreissig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vivente
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum