Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  097

Sed scimus etiam hoc esse in antiqua latinitate ex edicto divi claudii introductum, quod, si quis servum suum aegritudine periclitantem sua domo publice eiecerit neque ipse eum procurans neque alii eum commendans, cum erat ei libera facultas, si non ipse ad eius curam sufficeret, in xenonem eum mittere vel quo poterat modo eum adiuvare, huiusmodi servus in libertate latina antea morabatur et, quem ille moriendum dereliquit, eius bona iterum, cum moreretur, accipiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mara.l am 19.03.2019
Wir wissen, dass diese Regel auch im antiken römischen Recht durch das kaiserliche Edikt des Claudius eingeführt wurde: Wenn jemand seinen kranken Sklaven aus seinem Haus auf die Straße warf, ohne sich persönlich um ihn zu kümmern oder ihn anderen zur Pflege zu übergeben, obwohl er die Möglichkeit hatte, ihn entweder in ein Hospiz zu schicken, falls er ihn nicht selbst versorgen konnte, oder ihm auf andere Weise zu helfen, würde ein solcher Sklave automatisch den Status der lateinischen Freiheit erlangen und später das Vermögen des Herrn erben, der ihn zum Sterben verlassen hatte.

von sophy.r am 08.06.2021
Wir wissen auch, dass dies in altem lateinischem Recht durch das Edikt des divus Claudius eingeführt wurde: Wenn jemand seinen eigenen Sklaven, der an einer Krankheit leidet, öffentlich aus seinem Haus aussetzt, ohne selbst für ihn zu sorgen oder ihn anderen zu empfehlen, obwohl er die Möglichkeit hatte, ihn, falls er nicht selbst für seine Pflege ausreichte, in ein Xenon zu schicken oder ihm auf irgendeine mögliche Weise zu helfen, so verblieb ein solcher Sklave zuvor in lateinischer Freiheit und derjenige, den er dem Sterben überlassen hatte, erhielt erneut dessen Güter, wenn er sterben würde.

Analyse der Wortformen

accipiebat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aegritudine
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
alii
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
antea
antea: früher, vorher, before this
antiqua
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
claudii
claudius: EN: Claudius
commendans
commendare: anvertrauen, empfehlen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dereliquit
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
divi
divus: Gott; göttlich, verewigt
divum: Himmel
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
edicto
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicere: offen heraussagen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eiecerit
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introductum
introducere: hineinführen, einführen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
latina
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinitate
latinitas: reiner lateinischer Ausdruck
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
morabatur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moreretur
mori: sterben
moriendum
mori: sterben
moriri: sterben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
periclitantem
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procurans
procurare: sich kümmern um, verwalten
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scimus
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
servum
servus: Diener, Sklave
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sufficeret
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
xenonem
xenon: EN: guest-house

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum