Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  114

Qui sine auctoritate divini rescripti ad iudicium tuae celsitudinis destinandi angiportus integros vel partes suis domibus incluserint seu porticus usurparint, procul dubio iura pristina sacratissimae reddere civitati iubemus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn9875 am 23.08.2018
Wir verfügen, dass jeder, der ganze Gassen oder deren Teile ohne kaiserliche Ermächtigung in seine Häuser einbezogen oder Säulenhallen ohne Zustimmung Eurer Hoheit in Besitz genommen hat, unbedingt verpflichtet ist, diese ursprünglichen Rechte an die heilige Stadt zurückzugeben:

von leonardo932 am 16.10.2024
Diejenigen, die ohne Autorität eines göttlichen Rescripts, zum Urteil Eurer Hoheit bestimmt, ganze Gassen oder Teile in ihren Häusern eingeschlossen oder Säulengänge widerrechtlich in Besitz genommen haben, befehlen wir ohne Zweifel, die ursprünglichen Rechte an die heiligste Stadt zurückzugeben:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angiportus
angiportus: EN: narrow street, alley
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
celsitudinis
celsitudo: Höhe, tallness
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
destinandi
destinare: bestimmen, beschließen
divini
divinus: göttlich
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
incluserint
includere: einschließen, verhaften, einsperren
integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurare: schwören
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
procul
procul: fern, weithin, weit weg
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rescripti
rescribere: zurückschreiben
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum