Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  870

Sin autem partes inter se scriptura interveniente paciscendum esse crediderint nemini parti licere ad provocationis auxilium pervenire vel ullum fatalem observare, eorum pactionem firmam esse censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna845 am 15.10.2017
Sollten die Parteien jedoch vereinbart haben, dass sie eine schriftliche Vereinbarung treffen, in der festgelegt wird, dass keine Partei Berufung einlegen oder irgendeine Frist beachten darf, betrachten wir ihre Vereinbarung als rechtsverbindlich.

von hendrik908 am 08.12.2021
Sollten jedoch die Parteien vereinbart haben, dass zwischen ihnen eine schriftliche Vereinbarung getroffen werden muss, nach der es keiner Partei erlaubt ist, Rechtsmittel in Anspruch zu nehmen oder irgendeine Frist zu beachten, so erachten wir ihre Vereinbarung als rechtsgültig.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
crediderint
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
observare
observare: beobachten, beachten
paciscendum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactionem
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
provocationis
provocatio: Herausforderung
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sin
sin: wenn aber
ullum
ullus: irgendein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum