Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1049

Ius emphyteuticarium neque conductionis neque alienationis esse titulis addicendum, sed hoc ius tertium sit constitutum ab utriusque memoratorum contractuum societate seu similitudine separatum, conceptionem definitionemque habere propriam et iustum esse validumque contractum, in quo cuncta, quae inter utrasque contrahentium partes super omnibus vel etiam fortuitis casibus pactionibus scriptura interveniente habitis placuerint, firma illibataque perpetua stabilitate modis omnibus debeant custodiri:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.y am 19.11.2020
Das Erbbaurecht ist weder den Titeln der Pacht noch der Veräußerung zuzuordnen, sondern dieses Recht soll als ein drittes, von der Gemeinschaft oder Ähnlichkeit beider genannter Verträge getrenntes Recht konstituiert werden, um eine eigene Konzeption und Definition zu haben und ein gerechter und gültiger Vertrag zu sein, in dem alle Dinge, die zwischen beiden Vertragsparteien bezüglich aller oder auch zufälliger Fälle durch Vereinbarungen mit schriftlicher Dazwischenkunft festgelegt wurden, fest und unversehrt mit ewiger Stabilität in allen Weisen bewahrt werden müssen:

von annabell.962 am 01.03.2020
Das Recht der Erbleihe sollte weder als Miete noch als Verkauf eingestuft werden, sondern als eine dritte, von beiden genannten Vertragsformen und ihren Ähnlichkeiten unterschiedene Kategorie etabliert werden. Es sollte sein eigenes Konzept und Definition als ein legitimer und gültiger Vertrag haben, und alle schriftlich zwischen den Vertragsparteien vereinbarten Bedingungen, einschließlich Vorsorgen für unerwartete Ereignisse, müssen dauerhaft aufrechterhalten und in allen Aspekten vollständig respektiert werden:

Analyse der Wortformen

Ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
conductionis
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
alienationis
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
addicendum
addicere: zusprechen
sed
sed: sondern, aber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
ab
ab: von, durch, mit
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
memoratorum
memorare: erinnern (an), erwähnen
contractuum
contractus: Vertrag
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
separatum
separare: absondern
conceptionem
conceptio: Empfängnis, action/fact of conceiving, pregnancy
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
et
et: und, auch, und auch
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
contrahentium
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortuitis
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
pactionibus
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
habitis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
placuerint
placere: gefallen, belieben, zusagen
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
illibataque
illibatus: unvermindert, undiminished, kept/left whole/entire
que: und
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
stabilitate
stabilitas: das Feststehen, steadiness
modis
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum