Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  609

Lex Zenoniana lata est, quae emphyteuseos contractui propriam statuit naturam neque ad locationem neque ad venditionem inclinantem, sed suis pactionibus fulciendam, et si quidem aliquid pactum fuerit, hoc ita optinere ac si natura talis esset contractus, sin autem nihil de periculo rei fuerit pactum, tunc si quidem totius rei interitus accesserit, ad dominum super hoc redundare periculum, sin particularis, ad emphyteuticarium huiusmodi damnum venire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine932 am 25.09.2016
Das Zenonische Gesetz wurde erlassen, welches einen besonderen Rechtsstatus für Erbbaurechtsverträge definierte und diese von regulären Pachtverträgen und Verkäufen unterschied. Das Gesetz bestimmte, dass diese Verträge durch ihre eigenen Bedingungen geregelt würden. Wenn spezifische Vereinbarungen getroffen wurden, würden diese die Natur des Vertrags bestimmen. Sollte jedoch nichts über das Sachrisiko vereinbart worden sein, würde der Eigentümer den Verlust tragen, wenn die Liegenschaft vollständig zerstört würde, während der Mieter für Teilschäden verantwortlich wäre.

von dua.z am 20.02.2014
Die Lex Zenoniana wurde erlassen, welche der Emphyteusis-Vereinbarung eine eigene Rechtsnatur zusprach, die weder zur Miete noch zum Verkauf tendierte, sondern durch ihre eigenen Vereinbarungen gestützt wird. Und wenn tatsächlich etwas vereinbart worden ist, soll dies so gehandhabt werden, als wäre es die Natur des Vertrags. Sollte jedoch nichts bezüglich des Risikos für die Liegenschaft vereinbart worden sein, dann fällt bei vollständigem Untergang der Liegenschaft das Risiko an den Eigentümer zurück, bei teilweisem Schaden hingegen geht ein solcher Schaden an den Emphyteuticarius.

Analyse der Wortformen

Lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
emphyteuseos
emphyteusis: Erbpacht
contractui
contractus: Vertrag
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
locationem
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
venditionem
venditio: Verkauf
inclinantem
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
sed
sed: sondern, aber
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pactionibus
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
fulciendam
fulcire: stutzen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
optinere
optinere: festhalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nihil
nihil: nichts
de
de: über, von ... herab, von
periculo
periculum: Gefahr
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
interitus
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
accesserit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
redundare
redundare: überfließen
periculum
periculum: Gefahr
sin
sin: wenn aber
particularis
particularis: EN: particular
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum