Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (2)  ›  080

Sic etenim iusto timore heredes vel legatarii vel fideicommissarii perterriti et voluntatem testatoris adimplere procurent et sibi non ex omnium libertate quandam adferri patiantur iacturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adferri
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adimplere
adimplere: auffüllen, vollgießen
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissarii
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party, EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to de
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
iacturam
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legatarii
legatarius: im Testament bedacht, EN: legatee
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
procurent
procurare: sich kümmern um, verwalten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
testatoris
testator: Testator, EN: testator
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum