Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  079

Similemque esse definitionem censemus, et si non ab herede, sed a legatario vel fideicommissario testator rogaverit libertatem imponi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi854 am 19.11.2013
Wir betrachten diese Regel als gleichermaßen gültig, auch wenn der Erblasser die Freiheit nicht durch den Erben, sondern durch einen Vermächtnisnehmer oder Treuhänder gewährt wissen möchte.

von aleksandar.931 am 12.01.2020
Wir erachten die Definition als gleich, auch wenn der Erblasser die Freiheit nicht vom Erben, sondern vom Legatar oder Fideikommissar auferlegt haben sollte.

Analyse der Wortformen

Similemque
que: und
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ab
ab: von, durch, mit
herede
heres: Erbe
sed
sed: sondern, aber
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
legatario
legatarius: im Testament bedacht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
fideicommissario
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
rogaverit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum