Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  933

Iubemus, quotiens pater vel mater, filio seu filiis, filia seu filiabus ex aequis partibus vel inaequis heredibus institutis, invicem seu simpliciter quosdam ex his aut quendam rogaverit, qui prior sine liberis decesserit, portionem hereditatis suae superstiti seu superstitibus restituere, ut modis omnibus retenta quarta pro auctoritate trebelliano senatus consulti, non per imputationem redituum, licet hoc testator rogaverit vel iusserit, sed in ipsis rebus hereditariis, dodrans restituatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.853 am 13.10.2016
Wir verfügen, dass wenn Eltern ihre Kinder (Söhne oder Töchter) zu ihren Erben einsetzen, sei es in gleichen oder ungleichen Anteilen, und verlangen, dass derjenige dieser Kinder, der kinderlos stirbt, seinen Erbanteil an die überlebenden Geschwister überträgt, folgende Regeln gelten: Der Erbe muss stets ein Viertel seines Anteils behalten (gemäß dem Trebellianischen Dekret) und muss die verbleibenden drei Viertel direkt aus den geerbten Vermögenswerten übertragen, nicht aus deren Erträgen, selbst wenn der Elternteil in seinem Testament etwas anderes bestimmt hat.

von lias.8965 am 28.09.2019
Wir verfügen, dass, wenn ein Vater oder eine Mutter Söhne oder Töchter zu Erben eingesetzt hat, in gleichen oder ungleichen Anteilen, und entweder wechselseitig oder einfach bestimmte von diesen oder einen bestimmten darum gebeten hat, dass derjenige, der zuerst ohne Kinder stirbt, seinen Erbanteil an den oder die Überlebenden zurückgibt, in allen Fällen mit Vorbehalt eines Viertels gemäß der Autorität des Trebellianischen Senatsbeschlusses, nicht durch Anrechnung von Erträgen, auch wenn der Erblasser dies erbeten oder angeordnet hat, sondern in den Erbschaftsgegenständen selbst, drei Viertel zurückgegeben werden sollen.

Analyse der Wortformen

aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dodrans
dodrans: dreiviertel
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
heredibus
heres: Erbe
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imputationem
imputatio: EN: entry in account
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mater
mater: Mutter
modis
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pater
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
prior
prior: früher, vorherig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quarta
quattuor: vier
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
redituum
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
restituatur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rogaverit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superstiti
superstes: über jd. stehend, surviving
superstitibus
superstes: über jd. stehend, surviving
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum