Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (11)  ›  540

Si quis emptionis vel donationis vel alterius cuiuscumque contractus titulo rem aliquam bona fide per decem vel viginti annos possederit et longi temporis exceptionem contra dominos eius vel creditores hypothecam eius praetendentes sibi adquisierit posteaque fortuito casu possessionem eius rei perdiderit, posse eum etiam actionem ad vindicandam eandem rem habere sancimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractus
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
creditores
creditor: Gläubiger
decem
decem: zehn
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
donationis
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
eandem
eare: gehen, marschieren
emptionis
emptio: Kauf, Einkauf, EN: purchase/acquisition, thing bought
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fortuito
fortuito: zufälligerweise, EN: accidentally, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hypothecam
hypotheca: Hypothek, EN: security for a loan or debt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longi
longus: lang, langwierig
per
per: durch, hindurch, aus
perdiderit
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possederit
possidere: besitzen, beherrschen
posteaque
postea: nachher, später, danach
praetendentes
praetendere: hervorstrecken
posteaque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sancimus
sancire: heiligen
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
vindicandam
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum