Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  491

Si cui non numeratae pecuniae competere possit exceptio, etiam eo supersedente tali auxilio uti, vel praesente vel absente, creditores eius possint ( sive ipsi conveniantur utpote res eius detinentes, ab his qui debita eius exigunt, cui competit huiusmodi exceptio vel dotis vel alterius causae nomine, sive contra alios possidentes aliquam actionem ipsi moveant) possint in examinando negotio suis adversariis eandem non numeratae pecuniae exceptionem opponere nec eo prohibeantur, quod principalis debitor ea numquam usus est:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.v am 28.10.2019
Wenn jemandem die Einrede der Nichtzahlung möglich sein könnte, selbst wenn er es unterlässt, eine solche Hilfe zu nutzen, ob anwesend oder abwesend, könnten seine Gläubiger (ob sie nun selbst verklagt werden als Inhaber seines Vermögens von denjenigen, die seine Schulden einfordern, denen eine solche Einrede entweder im Namen der Mitgift oder aus einem anderen Grund zusteht, oder ob sie gegen andere Besitzer selbst eine Klage anstrengen) bei der Prüfung der Angelegenheit ihren Gegenspielern dieselbe Einrede der Nichtzahlung entgegensetzen, und sie sollten nicht daran gehindert werden, nur weil der Hauptschuldner sie niemals verwendet hat:

von tea8935 am 21.08.2019
Wenn jemand das Recht hat, die Einrede der Nichtzahlung geltend zu machen, können dessen Gläubiger diese Einrede auch dann nutzen, wenn der Schuldner selbst sie nicht geltend macht, unabhängig davon, ob er anwesend oder abwesend ist. Dies gilt sowohl dann, wenn die Gläubiger verklagt werden (als Inhaber des Schuldnervermögens) von denjenigen, die Schulden von jemandem einzutreiben versuchen, dem diese Einrede zur Verfügung steht (sei es wegen Mitgift oder aus anderen Gründen), als auch dann, wenn die Gläubiger selbst eine Klage gegen andere Vermögensinhaber erheben. Bei der Prüfung des Falls können sie dieselbe Einrede der Nichtzahlung gegen ihre Gegner geltend machen und sollten daran nicht gehindert werden, nur weil der ursprüngliche Schuldner sie nie genutzt hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
alios
alius: der eine, ein anderer
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
competere
competere: EN: meet
competit
competere: EN: meet
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
creditores
creditor: Gläubiger
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
detinentes
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dotis
dos: Mitgift, Gabe
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eandem
eare: gehen, marschieren
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
examinando
examinare: abwiegen
exceptio
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
exigunt
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
moveant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numeratae
numerare: zählen
numquam
numquam: niemals, nie
opponere
opponere: dagegen setzen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possidentes
possidere: besitzen, beherrschen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
prohibeantur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supersedente
supersedere: auf etw. sitzen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum