Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  360

Sed ne servi vel adscripticii putent sibi impunitum esse tale conamen, quod maxime in adscripticios verendum est, ne liberarum mulierum nuptiis ab his excogitatis paulatim huiusmodi hominum condicio decrescat, sancimus, si quid tale fuerit vel a servo vel adscripticio perpetratum, liberam habere potestatem dominium eius sive per se sive per praesidem provinciae talem servum vel adscripticium castigatione competenti corrigere et abstrahere a tali muliere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.978 am 22.04.2023
Jedoch, um zu verhindern, dass Sklaven und Pächter denken, sie könnten mit solchen Versuchen durchkommen - was insbesondere bei Pächtern besorgniserregend ist, da Ehen mit freien Frauen, die von ihnen geplant werden, den sozialen Stand ihrer Klasse allmählich verringern könnten - erklären wir hiermit, dass wenn ein Sklave oder Pächter eine solche Handlung begeht, sein Herr das Recht hat, entweder persönlich oder durch den Provinzgouverneur, einen solchen Sklaven oder Pächter angemessen zu bestrafen und ihn von der betreffenden Frau zu trennen.

von kyra914 am 10.06.2023
Damit jedoch Sklaven oder Hörige nicht glauben, ein solcher Versuch bleibe ungestraft, was insbesondere bei Hörigen zu befürchten ist, damit nicht durch von ihnen erdachte Ehen mit freien Frauen der Stand solcher Menschen allmählich sinke, verordnen wir: Wenn ein solches Vergehen von einem Sklaven oder einem Hörigen begangen wird, soll sein Herr die freie Befugnis haben, entweder selbst oder durch den Provinzgouverneur, einen solchen Sklaven oder Hörigen mit angemessener Strafe zu korrigieren und ihn von einer solchen Frau zu trennen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abstrahere
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
adscripticii
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
adscripticio
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
adscripticios
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
adscripticium
adscripticius: EN: enrolled in addition (as citizen/soldier)
castigatione
castigatio: Züchtigung, Züchtigung
competenti
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
conamen
conamen: Bemühung
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
corrigere
corrigere: gerade richten, verbessern
decrescat
decrescere: verringern
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excogitatis
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
impunitum
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberarum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
per
per: durch, hindurch, aus
perpetratum
perpetrare: vollziehen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidem
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
putent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sancimus
sancire: heiligen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sive
sive: oder wenn ...
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verendum
verendum: Geschlechtsteile, Geschlechtsorgane
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum