Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  359

Semel etenim libertate potitam per tale dedecus in servitutem reduci religio temporum meorum nullo patitur modo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.f am 15.06.2014
Nachdem ich einmal die Freiheit erlangt habe, duldet die Gesinnung meiner Zeit auf keine Weise, durch eine solche Schande wieder in die Knechtschaft zurückgeführt zu werden.

von emil.z am 22.03.2018
Die Heiligkeit meiner Zeit verbietet es schlechterdings, dass wir, nachdem wir die Freiheit erlangt haben, durch eine solch schändliche Handlung in die Sklaverei zurückgeführt werden.

Analyse der Wortformen

dedecus
dedecus: Schande, Schmach
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
meorum
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
potitam
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
reduci
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, returning
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
Semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum