Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  331

Si quando negotium status fuerit exortum, si ab eius parte qui dicitur servus aliquid dicatur dominus abripuisse, prius considerari placet, utrum de possessione servitutis in libertatem reclamandum putet an vero ex possessione libertatis in servitutem vocatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.e am 19.05.2014
Wenn zu irgendeiner Zeit ein Rechtsfall des Status entstanden ist, wenn von Seiten dessen, der als Sklave bezeichnet wird, etwas behauptet wird, dass der Herr weggenommen habe, wird zunächst für entscheidend gehalten zu prüfen, ob er aus dem Besitzstand der Sklaverei in die Freiheit zu protestieren gedenkt oder ob er tatsächlich aus dem Besitzstand der Freiheit in die Sklaverei gerufen wird.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exortum
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
si
si: wenn, ob, falls
ab
ab: von, durch, mit
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
servus
servus: Diener, Sklave
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
abripuisse
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
considerari
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
de
de: über, von ... herab, von
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
reclamandum
reclamare: dagegen schreien
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
an
an: etwa, ob, oder
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum