Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  330

Si res tuas raptas vel amotas esse dicis ab his, quos servos tuos esse contendis, hique in libertatem proclamaverunt, causa liberalis prius adversus eos et tunc damni dati rerumque amotarum lis apud praesidem provinciae contestanda est, ut, si quidem liberi vel servi non esse pronuntientur, tunc demum damni dati et amotarum rerum procedere possit adhibita probatione condemnatio, si vero secus, quaestio rerum amotarum evanescat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie.839 am 17.01.2018
Wenn Sie behaupten, dass Ihr Eigentum von Personen gestohlen oder weggenommen wurde, die Sie als Ihre Sklaven bezeichnen, und diese Personen ihre Freiheit beanspruchen, müssen Sie zunächst den Freiheitsfall gegen sie vor dem Provinzgouverneur einreichen, gefolgt vom Fall über Schäden und gestohlenes Eigentum. Nur wenn diese Personen als freie Menschen oder nicht als Sklaven erklärt werden, kann der Fall über Schäden und gestohlenes Eigentum fortgeführt werden, wobei Beweise für eine Verurteilung vorgelegt werden müssen. Sollte jedoch das Gegenteil entschieden werden, wird die Angelegenheit des gestohlenen Eigentums hinfällig.

von yasin.9883 am 26.12.2014
Wenn du behauptest, dass deine Sachen von denjenigen geraubt oder weggenommen wurden, die du als deine Sklaven bezeichnest, und diese sich selbst in die Freiheit erklärt haben, muss zuerst der Rechtsstreit über die Freiheit gegen sie und dann die Klage wegen verursachten Schadens und weggenommener Sachen vor dem Provinzgouverneur verhandelt werden, sodass, wenn sie tatsächlich als frei oder nicht als Sklaven erklärt werden, schließlich die Verurteilung wegen verursachten Schadens und weggenommener Sachen mit erbrachtem Beweis erfolgen kann, wenn aber anders, die Frage der weggenommenen Sachen erlischt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amotarum
amovere: entfernen, fortschaffen
amotas
amovere: entfernen, fortschaffen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
condemnatio
condemnatio: Verurteilung
contendis
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contestanda
contestari: als Zeugen berufen
damni
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dati
dare: geben
datum: Geschenk
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evanescat
evanescere: verschwinden
hique
hic: hier, dieser, diese, dieses
que: und
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberalis
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
lis
lis: Streit, Prozess, Prozess
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidem
praeses: schützend, schützend
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
probatione
probatio: Prüfung, Genehmigung
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proclamaverunt
proclamare: schreien
pronuntientur
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptas
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerumque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servos
servus: Diener, Sklave
Si
si: wenn, ob, falls
tuas
tuus: dein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tuos
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum