Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  289

Si tibi servitutis improbe moveatur quaestio, sollemnibus ordinatis de calumnia vel iniuria, prout vindictae viam elegeris, habita contestatione, posteaquam servus non esse fueris pronuntiatus, adversus eam sententiam postulare potes, tunc demum de his etiam quae direpta probaveris restitutionem, cum pro libertate fuerit pronuntiatum, petiturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.s am 13.07.2017
Wenn jemand unrechtmäßig deinen Status als freie Person in Frage stellt, kannst du rechtliche Schritte einleiten. Nachdem du die formellen Verfahren bezüglich falscher Anschuldigung oder Verletzung (je nach gewähltem Rechtsweg) eingeleitet hast und nach der förmlichen Anhörung, bei der du als nicht versklavt erklärt wurdest, kannst du diese Entscheidung anfechten. Sobald dann deine Freiheit offiziell festgestellt wurde, kannst du schließlich Entschädigung für alle Besitztümer fordern, deren Wegnahme du nachweisen kannst.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
moveatur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
ordinatis
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
de
de: über, von ... herab, von
calumnia
calumnia: Rechtsverdrehung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
vindictae
vindicta: Freilassung, Rache
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
elegeris
eligere: auswählen, wählen
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
contestatione
contestatio: inständige Bitte, proving by witnesses, testimony
posteaquam
posteaquam: nachdem
servus
servus: Diener, Sklave
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fueris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pronuntiatus
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
postulare
postulare: fordern, verlangen
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
de
de: über, von ... herab, von
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
direpta
diripere: plündern
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
restitutionem
restitutio: Widerherstellung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
petiturus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum