Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  226

Sin vero gratias agendo usufructuarius eum ab usu fructu liberaverit et libertate donaverit, tunc maneat quidem servus proprietario suo adnexus, sed non necessitas ei imponatur, donec vivit usufructuarius vel usus fructus constare potest, observare proprietarium et quaedam ministeria ei adimplere, sed iudices nostri eum in quiete tueantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david975 am 24.03.2014
Wenn jedoch der Nutzungsberechtigte den Sklaven aus Dankbarkeit von seinem Nutzungsrecht befreit und ihm die Freiheit gewährt, bleibt der Sklave zwar rechtlich mit seinem Eigentümer verbunden, kann aber nicht gezwungen werden, dem Eigentümer zu dienen oder irgendwelche Pflichten für ihn zu erfüllen, solange der ihn Befreiende lebt oder dessen Nutzungsrecht gültig bleibt. Unsere Richter werden sicherstellen, dass er ungestört bleibt.

von selina.n am 27.07.2015
Wenn jedoch der Nießbraucher durch Dankbarkeit den Sklaven vom Nießbrauchrecht befreit und ihm die Freiheit geschenkt hat, dann soll der Sklave zwar mit seinem Eigentümer verbunden bleiben, aber ihm soll keine Notwendigkeit auferlegt werden, solange der Nießbraucher lebt oder das Nießbrauchrecht weiterhin bestehen kann, den Eigentümer zu bedienen und bestimmte Dienste für ihn zu erfüllen, sondern unsere Richter sollen ihn in Ruhe schützen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adimplere
adimplere: auffüllen, vollgießen
adnexus
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, connecting
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
donaverit
donare: schenken, gewähren, anbieten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
imponatur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
liberaverit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
observare
observare: beobachten, beachten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
sed
sed: sondern, aber
servus
servus: Diener, Sklave
Sin
sin: wenn aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tueantur
tueri: beschützen, behüten
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vivit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum