Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  496

De personali autem actione, quae super usu fructu nascitur, sive in stipulationem usus fructus deductus sive ex testamento relictus est, dubitabatur, morte quidem usufructuarii et capitis deminutione et eam tolli omnibus concedentibus, non utendo autem, si per annum vel per biennium forsitan eundem usum fructum non petierit usufructuarius, si personalis actio tollitur, altercantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.861 am 23.09.2020
Es gab eine Debatte über persönliche Rechtshandlungen bezüglich Nutzungsrechten, ob diese Rechte durch Vertrag begründet oder durch Testament geerbt wurden. Während alle übereinstimmten, dass solche Handlungen durch den Tod oder den Verlust des Zivilstatus des Begünstigten beendet werden, gab es Uneinigkeit darüber, ob die persönliche Rechtshandlung verloren ginge, wenn der Begünstigte seine Nutzungsrechte ein oder zwei Jahre lang nicht ausgeübt hätte.

von karina833 am 20.05.2021
Bezüglich der persönlichen Klage, die sich aus dem Nießbrauch ergibt, sei derselbe durch Stipulation begründet oder durch Testament vermacht, gab es Zweifel. Beim Tod des Nießbrauchberechtigten und Verlust des rechtlichen Status war man sich einig, dass er erlischt. Hinsichtlich der Nichtnutzung jedoch, wenn der Nießbrauchberechtigte denselben Nießbrauch vielleicht ein oder zwei Jahre nicht geltend gemacht hätte, stritten sie darüber, ob die persönliche Klage erlischt.

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
altercantibus
altercare: streiten
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
concedentibus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
De
de: über, von ... herab, von
deductus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
deminutione
deminutio: Verminderung
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forsitan
forsitan: vielleicht
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
personali
personalis: persönlich
personalis
personalis: persönlich
petierit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
stipulationem
stipulatio: förmliche Anfrage
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tollitur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
utendo
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum