Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  496

De personali autem actione, quae super usu fructu nascitur, sive in stipulationem usus fructus deductus sive ex testamento relictus est, dubitabatur, morte quidem usufructuarii et capitis deminutione et eam tolli omnibus concedentibus, non utendo autem, si per annum vel per biennium forsitan eundem usum fructum non petierit usufructuarius, si personalis actio tollitur, altercantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.861 am 23.09.2020
Es gab eine Debatte über persönliche Rechtshandlungen bezüglich Nutzungsrechten, ob diese Rechte durch Vertrag begründet oder durch Testament geerbt wurden. Während alle übereinstimmten, dass solche Handlungen durch den Tod oder den Verlust des Zivilstatus des Begünstigten beendet werden, gab es Uneinigkeit darüber, ob die persönliche Rechtshandlung verloren ginge, wenn der Begünstigte seine Nutzungsrechte ein oder zwei Jahre lang nicht ausgeübt hätte.

von karina833 am 20.05.2021
Bezüglich der persönlichen Klage, die sich aus dem Nießbrauch ergibt, sei derselbe durch Stipulation begründet oder durch Testament vermacht, gab es Zweifel. Beim Tod des Nießbrauchberechtigten und Verlust des rechtlichen Status war man sich einig, dass er erlischt. Hinsichtlich der Nichtnutzung jedoch, wenn der Nießbrauchberechtigte denselben Nießbrauch vielleicht ein oder zwei Jahre nicht geltend gemacht hätte, stritten sie darüber, ob die persönliche Klage erlischt.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
personali
personalis: persönlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
sive
sive: oder wenn ...
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stipulationem
stipulatio: förmliche Anfrage
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
deductus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
et
et: und, auch, und auch
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deminutione
deminutio: Verminderung
et
et: und, auch, und auch
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
concedentibus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
utendo
uti: gebrauchen, benutzen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
si
si: wenn, ob, falls
per
per: durch, hindurch, aus
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
per
per: durch, hindurch, aus
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
forsitan
forsitan: vielleicht
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
petierit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
si
si: wenn, ob, falls
personalis
personalis: persönlich
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
tollitur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
altercantibus
altercare: streiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum