Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  497

Sed nos haec decidentes sancimus non solum actionem quae pro usu fructu nascitur, sed nec ipsum usum fructum non utendo cadere, nisi tantummodo morte usufructuarii et ipsius rei interitu, sed usum fructum, quem sibi aliquis adquisivit, hunc habeat, dum vivit, intactum, cum multae et innumerabiles causae rebus incidunt mortalibus, per quas homines iugiter detinere quod habent non possunt, et est satis durum per huiusmodi difficultates amittere quod semel possessum est, nisi talis exceptio usufructuario opponetur, quae, etiam si dominium vindicabat, poterat eum praesentem vel absentem excludere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie.913 am 23.03.2023
Wir jedoch, indem wir diese Angelegenheiten entscheiden, verordnen, dass weder die Klage, die aus dem Nießbrauch entsteht, noch der Nießbrauch selbst durch Nichtausübung erlischt, es sei denn allein durch den Tod des Nießbrauchers und durch den Untergang der Sache selbst. Vielmehr soll der Nießbrauch, den jemand für sich erworben hat, ihm ungeschmälert verbleiben, solange er lebt, da viele und unzählige Ursachen die sterblichen Angelegenheiten betreffen, durch welche Menschen nicht ununterbrochen halten können, was sie besitzen, und es ist hinreichend hart, durch derartige Schwierigkeiten zu verlieren, was einst besessen wurde, es sei denn, dem Nießbraucher wird eine solche Ausnahme entgegengesetzt, die ihn, wäre er präsent oder abwesend, selbst bei einer Eigentumsklage hätte ausschließen können.

von tabea.d am 08.06.2019
Hiermit entscheiden wir in diesen Angelegenheiten und erklären, dass weder das Recht auf rechtliche Verfolgung bezüglich des Nießbrauchs noch der Nießbrauch selbst durch Nichtgebrauch verloren gehen kann. Er kann nur mit dem Tod des Rechtsinhabers oder der Zerstörung der Sache selbst enden. Jeder, der einen Nießbrauch erworben hat, soll diesen lebenslang intakt halten, da unzählige Umstände menschliche Angelegenheiten beeinflussen und es Menschen unmöglich machen können, das Besessene ständig zu unterhalten. Es wäre zu hart, das einmal Besessene aufgrund solcher Schwierigkeiten zu verlieren. Die einzige Ausnahme besteht, wenn der Nießbraucher einer Rechtsanfechtung gegenübersteht, die ihn von seinem Anspruch ausschließen könnte, unabhängig davon, ob er anwesend oder abwesend ist, selbst wenn er Vollbesitz beansprucht.

Analyse der Wortformen

absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adquisivit
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amittere
amittere: aufgeben, verlieren
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decidentes
decidens: EN: fading
decidere: fallen, herabfallen
detinere
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
durum
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exceptio
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
incidunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
innumerabiles
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
intactum
intactus: unberührt, intact
interitu
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugiter
jugiter: EN: continually, unendingly
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mortalibus
mortalis: sterblich
morte
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
opponetur
opponere: dagegen setzen
per
per: durch, hindurch, aus
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessum
possidere: besitzen, beherrschen
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sancimus
sancire: heiligen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
Sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicabat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vivit
vivere: leben, lebendig sein
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum