Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  219

Sancimus, si proprietarius servo, cuius usus fructus ad alium pertinebat, libertatem imposuit, non secundum antiquam observationem et libertatem cadere et eum sine domino intellegi esse, sed nec inveniri personam, cui res ad se venientes adquirat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.945 am 22.12.2022
Wir verordnen, dass, wenn ein Eigentümer einem Sklaven, dessen Nutzungsrecht einem anderen zustand, die Freiheit gewährt hat, weder nach alter Observanz die Freiheit gültig ist noch er als ohne Herrn geltend angesehen wird, und auch keine Person gefunden wird, die Dinge für ihn erwerben könnte

von malea.d am 27.05.2014
Wir verfügen, dass wenn ein Eigentümer einem Sklaven die Freiheit gewährt, dessen Nutzungsrecht einer anderen Person gehört, die alte Regel nicht mehr gilt: Die Freiheit wird nicht aufgehoben und der Sklave wird nicht als herrenlos betrachtet, aber es wird niemanden geben, an den er zufließendes Vermögen erwerben kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
personam
persona: Person, Maske, Larve
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sancimus
sancire: heiligen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
venientes
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum