Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (5)  ›  219

Sancimus, si proprietarius servo, cuius usus fructus ad alium pertinebat, libertatem imposuit, non secundum antiquam observationem et libertatem cadere et eum sine domino intellegi esse, sed nec inveniri personam, cui res ad se venientes adquirat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cuius
cuius: wessen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
observationem
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sancimus
sancire: heiligen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
venientes
venire: kommen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum