Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  490

Inter antiquam prudentiam dissensio incidit, si per servum usus fructus domino fuerit adquisitus et ex quibusdam casibus ( multi enim rebus incidunt mortalibus)pars huiusmodi servi in alium pervenerit, utrum omnis usus fructus, qui antea per servum ad aliquem pervenerit, apud eum remaneat an totus tollatur vel ex parte deminuatur, ex parte autem apud eum resideat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey875 am 29.04.2019
In der alten Rechtswissenschaft entstand eine Meinungsverschiedenheit: Wenn durch einen Sklaven ein Nutzungsrecht für den Herrn erworben worden war und durch bestimmte Umstände (denn vieles widerfährt den Sterblichen) ein Teil dieses Sklaven an einen anderen überging, ob dann das gesamte Nutzungsrecht, welches zuvor durch den Sklaven jemand zugekommen war, bei ihm verbleiben, vollständig aufgehoben oder teilweise gemindert und teilweise bei ihm verbleiben sollte?

von sofie.847 am 21.02.2024
Es entstand eine Meinungsverschiedenheit unter frühen Rechtsgelehrten darüber, was geschehen sollte, wenn ein Sklave, durch den ihr Herr ein Nutzungsrecht erworben hatte, später teilweise im Besitz einer anderen Person war (wie viele Dinge im Leben geschehen können): Sollte das gesamte ursprünglich durch den Sklaven erworbene Nutzungsrecht beim ersten Besitzer verbleiben, oder sollte es vollständig aufgehoben werden, oder sollte es teilweise reduziert und teilweise teilweise beim ursprünglichen Besitzer belassen werden?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquisitus
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
antea
antea: früher, vorher, before this
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
deminuatur
deminuere: vermindern
dissensio
dissensio: Meinungsverschiedenheit, quarrel
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
incidunt
incidere: hineinfallen, sich ereignen
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mortalibus
mortalis: sterblich
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remaneat
remanere: zurückbleiben, bleiben
resideat
residere: sitzen, sitzenbleiben
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
tollatur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum