Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  928

Non iustam te gerere sollicitudinem per fideicommissum relictae portionis hereditatis perspicimus verentem, ne fructum amittas relicti fideicommissi, quoniam avia testatoris ex parte scripta heres et tibi rogata restituere calliditate ac fraude repudiavit, ut ad alium nepotem eundemque coheredem devolvatur portio, a quo tibi nominatim non fuerat fideicommissum relictum, et coacta suspectam hereditatem adire, priusquam pro herede gereret, rebus sit humanis exempta:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah963 am 07.01.2016
Wir erkennen, dass Sie eine nicht unbegründete Besorgnis hinsichtlich des durch Fideikommiss hinterlassenen Erbteils tragen, in der Befürchtung, den Nutzen des hinterlassenen Fideikommisses zu verlieren, da die Großmutter des Erblassers, als Teilerbin eingesetzt und aufgefordert, Ihnen zu restituieren, durch List und Betrug dies ablehnte, sodass der Anteil an einen anderen Enkel und Miterben übergehen könnte, von dem Ihnen namentlich kein Fideikommiss hinterlassen wurde, und die gezwungen war, die verdächtige Erbschaft anzutreten, bevor sie als Erbin hätte handeln können, aus dem menschlichen Leben geschieden ist:

von paul.v am 25.07.2022
Wir erkennen, dass Sie zu Recht besorgt sind um Ihren Anteil des Ihnen treuhänderisch hinterlassenen Erbes, da Sie befürchten, die Vorteile dieses Treuhandverhältnisses zu verlieren. Dies liegt daran, dass die Großmutter des Erblassers, die als Miterbin eingesetzt und angewiesen war, das Erbe an Sie zu übertragen, es arglistig ablehnte, sodass der Anteil an einen anderen Enkel (der ebenfalls Miterbe ist) übergehen sollte, von dem Ihnen zuvor kein Treuhandverhältnis gewährt worden war. Anschließend, nachdem sie gezwungen war, dieses fragwürdige Erbe anzunehmen, aber bevor sie als Erbin handeln konnte, verstarb sie:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
amittas
amittere: aufgeben, verlieren
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
calliditate
calliditas: Lebensklugkeit, Verschlagenheit, skillfulness, skill
coacta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coheredem
coheres: Miterbe, Miterbin
devolvatur
devolvere: herabwälzen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eundemque
eundem: EN: same, the same, the very same
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exempta
eximere: wegnehmen, verbrauchen
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
herede
heres: Erbe, Erbin
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditatis
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditare: EN: inherit
heres
heres: Erbe, Erbin
herere: EN: stick, adhere, cling to
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iustam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nominatim
nominatim: namentlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
perspicimus
perspicere: durchschauen, erkennen
portio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
portionis
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relictae
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relicti
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repudiavit
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rogata
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
suspectam
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
te
te: dich
testatoris
testator: Testator
tibi
tibi: dir
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verentem
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum