Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  910

Cum quidam testamento condito libertatem suo servo dereliquit sub condicione, si suo heredi certum numerum solidorum praestet vel aliam quandam speciem vel vicarium servum, ille autem servus non in eodem loco constitutus, ubi etiam heres fuerat, herili testamento cognito properabat ad heredem cum ipso, quod iussus erat dare heredi, sed in medio latronum vel hostium incursione peremptum est quod portabat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.956 am 18.12.2014
Jemand errichtete ein Testament, in dem er seinem Sklaven die Freiheit unter der Bedingung gewährte, dass dieser dem Erben entweder eine bestimmte Anzahl Goldmünzen, ein anderes Eigentum oder einen anderen Sklaven als Ersatz übergeben würde. Der Sklave, der sich nicht am gleichen Ort wie der Erbe befand, erfuhr von der Verfügung seines Herrn und eilte, um den Erben zu treffen, und brachte das mit, was ihm aufgetragen worden war. Auf seinem Weg dorthin wurde er jedoch von Räubern oder Feinden angegriffen, die das, was er trug, zerstörten.

von emile.j am 20.06.2013
Wenn jemand, nachdem er ein Testament errichtet hatte, seinem Sklaven die Freiheit unter der Bedingung hinterließ, dass er dem Erben eine bestimmte Anzahl von Solidi oder einen anderen Gegenstand oder einen Ersatzsklaven übergebe, dieser Sklave jedoch nicht an demselben Ort ansässig, an dem auch der Erbe gewesen war, nach Kenntnis des herschaftlichen Testaments eilte, um dem Erben das zu übergeben, was ihm aufgetragen worden war, aber auf halbem Wege durch einen Überfall von Räubern oder Feinden das, was er trug, zerstört wurde:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condito
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
dereliquit
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
eodem
eodem: ebendahin
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heredi
heres: Erbe
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursione
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
peremptum
perimere: ganz wegnehmen
portabat
portare: tragen, bringen
praestet
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
properabat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
solidorum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicarium
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum