Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (17)  ›  814

Cum quaedam mulier testamento condito filium suum praeterisset, idem autem filius, qui praeteritus erat, vel fratris vel extranei esset tutor vel curator, qui scriptus a matre tutoris fuerat heres, in praesenti specie manifestissimum erat stare tutorem vel curatorem in praecipiti loco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extranei
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: external, extraneous, foreign, EN: foreigner (male)
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
matre
mater: Mutter
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
praecipiti
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praeterisset
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus
praeteritus: vergangen, EN: past
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scriptus
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich, EN: scribe's office
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
stare
stare: stehen, stillstehen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum